Date: Wed, 20 Mar 1996 16:00:55 +0100No llores, mi querida Dios nos vigila Soon the horse will take us to Durango Agarrame, mi vida Soon the desert will be gone Soon you will be dancing the fandango
At 19:25 Uhr 19.03.1996, Rob Zorn wrote:
>Is there anyone from Spain on this newsgroup, or some linguist who can provide
>a translation of the Spanish in Romance in Durango?
>
>Actually, I'm not even sure it's Spanish. How would I know?
No llores, mi querida -> Don't cry, my love Dios nos vigila -> God is watching us Soon the horse will take us to Durango Agarrame, mi vida -> Hold me tight, my dear (my life) Soon the desert will be gone Soon you will be dancing the fandango-----
Uncle Matilda aka Christian Zeiser
christian.zeiser@hamburg.netsurf.de
http://www.geocities.com/Paris/3436/
Somebody recently requested a translation of the spanish lyrics in Romance in Durango....
No llores mi querida = Don't cry my dear
Dios nos vigila = God is watching/protecting us
(Soon the horse will take us to Durango)
Agarrame, mi vida = Hold me, my (strong term of endearment, literally "life")
(Soon the desert will be gone, soon we'll be dancing the fandango)
Steve, born in San Diego, but no hablo espagnol.
Hi:
The dylan atlas is a great thing. You should probably mention that it was in Durango, where they made "Bad Garret and Billy the Kid". The translacion of the spanish part of Romance in Durango is ok.
Greetings from Mexico!
Georg Oswald
from: goswald@fuentes.csh.udg.mx